- Joined
- Apr 3, 2014
- Messages
- 3,497
- Likes received
- 18,770
As of today, Questionable Questing will not allow translations of works hosted on other sites, such as translating foreign-language web-novels into English, unless you have been given explicit consent by the work's author to translate into English. Said consent must be verifiable - that is, publicly visible for others to see. This should also be posted at the start of any thread posting translations of others' works.
With Fanfiction, it is using the characters and settings of another author, but the actual 'words on the page' are those of the fanfic writer. It is inherently its own work, and as such if the original work is say, stubbed or taken down (such as because the original work wanted to self-publish), then there is no infringement on the original work. Fanfics are additive to the fandom, and don't necessarily siphon away interest from the original work, wherever the original creator posts it.
Fan translations... are not. The words are those of the original writer, and if the original writer moves it around, stubs/publishes it, or otherwise wants to use it- the translation is infringing on it, and effectively siphoning away readers from it. There's no reason to "go check out the original work" if it's in another language and behind a payment barrier, for example.
It is also thus a liability to the site- should say, a web novel or light novel get an official localization, posting fan translations here on QQ could subject the site to unnecessary copywrite issues or takedown requests.
As such, Questionable Questing will not allow this any longer.
Any open story threads with unofficially-translated works will be locked unless they can provide proof of consent from the original author.
Any new threads will be given warnings/infractions for violating the rule.
Please let us know if you have any questions.
With Fanfiction, it is using the characters and settings of another author, but the actual 'words on the page' are those of the fanfic writer. It is inherently its own work, and as such if the original work is say, stubbed or taken down (such as because the original work wanted to self-publish), then there is no infringement on the original work. Fanfics are additive to the fandom, and don't necessarily siphon away interest from the original work, wherever the original creator posts it.
Fan translations... are not. The words are those of the original writer, and if the original writer moves it around, stubs/publishes it, or otherwise wants to use it- the translation is infringing on it, and effectively siphoning away readers from it. There's no reason to "go check out the original work" if it's in another language and behind a payment barrier, for example.
It is also thus a liability to the site- should say, a web novel or light novel get an official localization, posting fan translations here on QQ could subject the site to unnecessary copywrite issues or takedown requests.
As such, Questionable Questing will not allow this any longer.
Any open story threads with unofficially-translated works will be locked unless they can provide proof of consent from the original author.
Any new threads will be given warnings/infractions for violating the rule.
Please let us know if you have any questions.