icekid
Know what you're doing yet?
- Joined
- Nov 9, 2020
- Messages
- 207
- Likes received
- 1,326
My favorite joke is telling people im bilingual cause i speak English AND American.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
My favorite joke is telling people im bilingual cause i speak English AND American.
Again with the "spirit of plagiarism", huh?If the rules don't allow plagiarizing someone else's fanfiction without permission, why should an official work passed through a translation program get a pass?
Yes, mutual intelligibility is such an arbitrary concept, not at all a binary "you understand each other? y/n". [/sarcasm]The line between a language and a dialect is complete arbitrary nonsense.
Same. I like using as few sites as possible but it is what it isToo bad, I was actually following a translation here. I hope the guy who translates things continues on another site.
A significant proportion, if not necessarily a majority (I haven't bothered to run numbers), of published works also do.
I'm not sure why enabling the sharing of a story with those with whom it would otherwise be impossible to share it isn't laudable.People translating it into another language without permission is kind of a dick move
You missed a post of mine that would explain the priority that should be.which specifies that your work should be protected (i.e., writing fiction should be afforded legal protection that would save you from economic loss).
Culture should be an append-only log. What is relevant changes as new appends obsolete prior things, as with the alpha research you mentioned, but the original research has not been memory holed & made impossible to find.Consequently, I don't see why "culture" is sacrosanct in a static, archived sort of way; as a living document, it should allow for the possibility of revision (not in a despotic / tyrant manner, but rather for edge cases where someone genuinely makes a mistake such as in scientific observation or where one's rights would be infringed on).
US law is pretty clear on this actually, at least if I'm interpreting it correctly: the fanfic's copyright, which applies and has always applied to only the parts that were not in the original work, continues to apply to those parts until it expires on its own.The legal status of fanfics makes actually suing people over it quite difficult considering that many of them are only legal thanks to the US exemption. I don't think anyone even knows what happens legally to a fanfic's copyright if the source they are primarily based on goes public domain.
Presumption of guilt unless proven otherwise is never a good thing to have around in any form, even if it makes the life of forum staff easier and that's my gripe with the situation.
So while you are correct that dialects should be defined by mutual intelligibility the reality is much more complicated.Yes, mutual intelligibility is such an arbitrary concept, not at all a binary "you understand each other? y/n". [/sarcasm]
I don't remember the exact numbers but it comes down to number of shared lexems and phonems.
Dialects share almost all.
British, North American and Australian English speakers understand each other fine most of the time, barring quirks of local slang.
Same with metropole Spanish and South American dialects.
Languages of same family share a lot.
Like Germanic Family that includes, ironically, Yiddish (linguistic drift can be weird sometimes).
Now, many of the "Dialects of Chinese" have less in common between each other than French and Dutch.
But they're still called dialects. Because Party says so.
I'm angry about the humanitarian side of it. Where was the grace period!? There are translators who depend on the income they get from unofficial translations to care for their families. This is an especially uncertain time for overseas Asian translators right now.
Mods, morally, you are in the right. But are you okay with being the reason some unfortunate person suddenly couldn't afford medicine/food/water anymore? Give several weeks for those who can't comply some breathing room to move on to other sites before shutting them down. That's my complaint.
What are internet points?
The points you earn for doing well at internet. If you get enough, you can trade them in for grass.
If you're bringing things down to an economic, legal level (which your post seems to attempt throughout) then you should probably understand that the universal declaration of human rights is considered to be a document to strive for, not immediately put into motion. Saying its signatories don't abide by it is simply silly.which is almost required to actually comply with the phrasing of the Universal Declaration of Human Rights with the current system
Neat idea, unfortunately you've completely dodged the basic fact that you're copying someone else's work and profiting off it without permission.The change AFAIKT is from the system where inappropriately posted works can be taken down on demand from rightful owner to a system where the poster themself need to prove there's no foul play before posting anything.
'Presumption of guilt'Presumption of guilt unless proven otherwise is never a good thing to have around in any form, even if it makes the life of forum staff easier and that's my gripe with the situation.
Why not? Why is the memorization and retelling of the stories to others who will then also memorize and retell it a problem? Why is a built-in kill switch against culture accepted simply because the story was shared by means other than orally in some community hall, public square or around a campfire (for a few common examples)?
Translating something is not stealing. Theft deprives the owner of possession of something.I'm not especially bothered by the idea that the translation itself is theft -- if it ain't available in your language of choice, then that's that.
That's not theft either. Passing someone else's translation off as one's own would be plagiarism.But I was bothered by the idea that people were stealing the actual translation work.
Plagiarism is taking credit for someone else's work or otherwise passing it off as your own when it is not. Merely profiting off someone else's work is not that, and is hence not plagiarism.and profitting off of it without paying anything to the original person (plagiarism).
Only it wasn't French language. It wasn't French people.The truth of the matter is prior to the rise of nationalism which led to a push to standardize languages, most languages existed on a spectrum. Where you spoke French, understood the French of everyone in the villages around you, but would struggle to understand French from the other side of the country. Or on the opposite end, places like Italy where each city state had it's own language which all 'became' Italian after unification.
Belgium exist.Ultimately what's a language and what's a dialect is mostly defined by national borders.
I… would refrain from saying what I think about most of that… that. As to not violate Rule 1 of this forum.I actually laughed at this…That definitely falls under facilitating.
And how, dare I ask, inserting the need for OG author approval prevent exactly the same shit but now with OG author approval?consider that if someone MTLs 10+ average foreign fics and updates them at once, they're effectively hogging the first page (especially if you try something like sort by last threadmarked)
Did I? I mean that would be illegal— therefore violates terms and rules— therefore a perfectly valid reason to shot down the thread, hit the scammer with aNeat idea, unfortunately you've completely dodged the basic fact that you're copying someone else's work and profiting off it without permission.
Well, mayhaps switching host to a more sane place is in order then?If only QQ wasn't based in countries where DMC takedowns have occured for shittier reasons